查看原文
其他

王嘉尔为你朗读英文诗,学霸级流利口语圈粉无数(附视频&朗诵稿)

One Speech A Day 精彩英文演讲 2023-01-03
点击上方精彩英文演讲,设为星标

每天一个英文演讲,让你与众不

王嘉尔朗诵英文诗《When you are old(当你老了)》—— 可以说是超级苏了!!发音标准地道就不说了关键巨温柔缱绻超迷人!!平时活蹦乱跳的嘎安静认真起来超有魅力der!!声控不能错过!!快来品一品!


https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?width=500&height=375&auto=0&vid=z0562s9o5s3


威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats)是爱尔兰的著名诗人,他早年受浪漫主义影响较深,善于营造出梦幻般的氛围。这首 "When You Are Old" 是叶芝的代表作。


When You Are Old (当你老了)

By William Butler Yeats


When you are old and grey and full of sleep,

And nodding by the fire, take down this book,

And slowly read, and dream of the soft look


Your eyes had once, and of their shadows deep;

How many loved your moments of glad grace,

And loved your beauty with love false or true,

But one man loved the pilgrim soul in you,

And loved the sorrows of your changing face;


And bending down beside the glowing bars,

Murmur, a little sadly, how love fled

And paced upon the mountains overhead

And hid his face amid a crowd of stars.


袁可嘉译


当你老了,头白了,睡思昏沉

在炉火旁打盹,请取下这部诗歌

慢慢读,回想你过去眼神的柔和

回想它们昔日浓重的阴影


多少人爱你青春欢畅的时辰

爱慕你的美丽,假意或真心

只有一个人爱你朝圣者的灵魂

爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹


垂下头来,在红火闪耀的炉子旁

凄然地轻轻诉 说那爱情的消逝

在头顶上的山上它缓缓地踱着步子

在一群星星中间隐藏着脸庞


冰心译

   

当你老了,头发花白,睡意沉沉,

倦坐在炉边,取下这本书来,

慢慢读着,追梦当年的眼神,

那柔美的神采与深幽的晕影。

   

多少人爱过你青春的片影,

爱过你的美貌,以虚伪或是真情, 

惟独一人爱你那朝圣者的心,

爱你哀戚的脸上岁月的留痕。

   

在炉栅边,你弯下了腰,

低语着,带着浅浅的伤感,

爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,

怎样在繁星之间藏住了脸。 



 


这首诗真是美得不要不要的,意境只可意会不可言传。在中国被多位译者译成了不同版本,而小编最爱冰心的版本。


END



关注公众号之后

点击右上方“●●●”,选择“设为星标”

英文演讲视频,第一时间观看



One Speech A Day

 Can Change Your Life


把时间交给英文演讲长按识别二维码关注

 点击阅读原文查看更多精彩英文演讲

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存