王嘉尔为你朗读英文诗,学霸级流利口语圈粉无数(附视频&朗诵稿)
每天一个英文演讲,让你与众不同
王嘉尔朗诵英文诗《When you are old(当你老了)》—— 可以说是超级苏了!!发音标准地道就不说了关键巨温柔缱绻超迷人!!平时活蹦乱跳的嘎安静认真起来超有魅力der!!声控不能错过!!快来品一品!
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?width=500&height=375&auto=0&vid=z0562s9o5s3
威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats)是爱尔兰的著名诗人,他早年受浪漫主义影响较深,善于营造出梦幻般的氛围。这首 "When You Are Old" 是叶芝的代表作。
By William Butler Yeats
When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.
袁可嘉译
当你老了,头白了,睡思昏沉
在炉火旁打盹,请取下这部诗歌
慢慢读,回想你过去眼神的柔和
回想它们昔日浓重的阴影
多少人爱你青春欢畅的时辰
爱慕你的美丽,假意或真心
只有一个人爱你朝圣者的灵魂
爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹
垂下头来,在红火闪耀的炉子旁
凄然地轻轻诉 说那爱情的消逝
在头顶上的山上它缓缓地踱着步子
在一群星星中间隐藏着脸庞
冰心译
当你老了,头发花白,睡意沉沉,
倦坐在炉边,取下这本书来,
慢慢读着,追梦当年的眼神,
那柔美的神采与深幽的晕影。
多少人爱过你青春的片影,
爱过你的美貌,以虚伪或是真情,
惟独一人爱你那朝圣者的心,
爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
在炉栅边,你弯下了腰,
低语着,带着浅浅的伤感,
爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,
怎样在繁星之间藏住了脸。
这首诗真是美得不要不要的,意境只可意会不可言传。在中国被多位译者译成了不同版本,而小编最爱冰心的版本。
关注公众号之后
点击右上方“●●●”,选择“设为星标”
英文演讲视频,第一时间观看
One Speech A Day
Can Change Your Life